MAURICE CARÊME
Accueil Accueil Sommaire Livre d'or Livre d'or Livre d'or

   
   
   
Introduction
Fondation M C
Biographie
Musée
Poèmes
Oeuvres
Bibliothèque
Salle d archives
Les amis de Maurice Carême
Les amis de Maurice Carême
Prix
Prix
Liens

L’ŒUVRE TRADUITE

BIBLIOGRAPHIE

  • Le royaume des fleurs – en langue néerlandaise, L. Opdebeek, 1938
  • Le royaume des fleurs – en langue italienne, La Scuola, 1944
  • Mère – en langue italienne, Ere, 1957
  • Mon cerf-volant – anthologie de poèmes en langue russe, Detskaïa Literatoura, 1958, réédition, Editions Nigma, 2016
  • Maurice Carême – choix de poèmes en langue espagnole, anthologie de l’audiothèque, 1961
  • Le royaume des fleurs – en langue espagnole, Ed. Molino, 1961
  • Le royaume des fleurs – en langue tchèque, Statni nakladatelstvi detské knihy, 1961
  • Poésies pour enfants – anthologie de poèmes en langue russe, Detskaïa Literatoura, 1967
  • La mère Framboise – en langue anglaise, Thomas Y. Cromwell, 1969
  • Savez-vous ce qui est comique - choix de poèmes en langue bulgare, Boulgarski Houdojnik, 1969
  • La mère Framboise – en langue néerlandaise, Angelet E Branton, International Publishers’ Oud, 1970
  • Fleurs de soleil – choix de poèmes en langue lettone, Liesma, 1971
  • Mère – en wallon, chez l’auteur, Jean Rode, 1971
  • Le royaume des fleurs – en langue lettone, Liesma, 1973
  • Songs of beginning (Mère) – en langue anglaise, Branden Press, 1974
  • La cage aux grillons – anthologie de poèmes pour la jeunesse en langue bulgare, Narodna Koultoura, 1977, 2ème édition, 1999
  • Le cerf-volant – anthologie de poèmes en langue macédonienne, Detska Radost, 1979
  • La clé enchantée – anthologie de poèmes en langue roumaine, Ion Creanga, 1979
  • Les éléphants – choix de poèmes en langue russe, Detskaïa Literatoura, 1980
  • Mon cœur d’enfant – anthologie de poèmes en langue moldave, Literatoura Artistiké, 1983
  • Arlequin, la lune – choix de poèmes en langue lettone, Liesma, 1984
  • Le magicien aux étoiles – conte en langue espagnole, Ed. Juventud, 1984
  • Le magicien aux étoiles – conte en langue catalane, Ed. Juventud, 1984
  • Maurice Carême – choix de poèmes en langue russe, Molodaïa Gvardiïa, 1985
  • La chanson de la cornemuse – choix de poèmes en langue russe, Detskaïa Literatoura, 1986
  • Le royaume des fleurs – en langue bulgare, Narodna Prosveta, 1988
  • Le royaume des fleurs – en langue slovaque, Mlade Leta, 1988
  • Les escaliers du ciel – anthologie de poèmes en langue polonaise, Nasza Ksiegarna, 1989
  • Raconti insoliti (Le château sur la mer) – en langue italienne, Re Enzo, 1998
  • Le château sur la mer – contes et romans pour la jeunesse en langue russe, 21ème siècle, 1999
  • Contes pour Caprine - en langue arménienne, Yotnaguire, 1999
  • Être poète – édition bilingue allemand – français - anthologie de poèmes, Editions En forêt, 2000
  • Le ruban pompadour – en langue estonienne, Varrak, 2000
  • Médua – en langue roumaine à Iasi, Elmis, 2001
  • La bille de verre – en langue russe, Drofa, 2002
  • Le cerisier – choix de poèmes en langue estonienne, Tiritamm, 2002
  • Contes pour Caprine – en langue estonienne, Tiritamm, 2002
  • Maurice Carême (L’araignée du malheur) – anthologie de 227 poèmes en langue chinoise, Sea-Sky Publishing House, 2002
  • Maurice Carême, poète de l’amour et de la paix – anthologie en langue arabe, El Athaf, 2002
  • La bille de verre – en langue vietnamienne, Kim Dông, 2003
  • Contes pour Caprine – en langue vietnamienne, Kim Dông, 2003
  • Du temps où les bêtes parlaient – en langue vietnamienne, Tông hop TP, 2003
  • Le royaume des fleurs – en langue vietnamienne, Kim Dông, 2003
  • Le ruban pompadour – en langue vietnamienne, Kim Dông, 2003
  • Vivre heureux – anthologie de poèmes en langue russe, Contes d’ambre – Yantarny Skaz, 2003 – (édition pirate)
  • Bonté – recueil de poèmes en langue ukrainienne, Ïaroslaviv val, 2004
  • Le royaume des fleurs – en langue russe, Samovar, 2005
  • Le château sur la mer – – Castelul de pe mare - contes en langue roumaine, Fides, 2006
  • La bille de verre – en langue arménienne, Lusabats, 2007
  • Contes pour Caprine – en langue serbe, Paideia, Biblioteka Junior, 2007
  • Des fleurs pour ma mère – choix de poèmes extraits du recueil « Mère » et de « La lanterne magique » en langue japonaise, Seiryu, 2007
  • Pour dessiner un bonhomme – audio-livre en langue russe, Vira, 2007
  • La bille de verre – en langue roumaine, Fidès, 2008
  • Le crayon bizarre – en langue ukrainienne, Grani-T, 2008
  • Chats – Souris – en langue russe, La Girafe rose, 2009
  • Contes pour Caprine – en langue russe, La Girafe rose, 2009
  • Défier le destin – Defying Fate – édition bilingue anglais – français, Arc, 2009
  • Maurice Carême Poésies - édition bilingue russe – français, Editions Tekst, 2011
  • La bille de verre - Stilka Lode - Pasaka - édition en langue lettone, Editions Dauvaga, 2011
  • Pour dessiner un bonhomme - en langue russe, Tomsk (Sibérie), Editions André Olear, 2011
  • Contes pour Caprine - en langue bulgare, Sofia, éditions Biblioskop, 2012
  • De quoi peuvent-ils se parler - édition trilingue hongrois, allemand et français, callishibaï, éditions Dorothée Duntze, 2013
  • Maurice Carême – Poèmes choisis - en langue chinoise, Taipei, éditions Yuan-Liou Publishing Company, 2013
  • Etranges fleurs – Zvláštní Květy - en langue tchèque, Prague, éditions Prestek, 2013
  • En las entranas del verano - en langue espagnole, La Havane, Instituto Cubano del Libro, Editorial Gente Nueva, 2013
  • L'évangile selon saint Carême - Evanghelia dupa sfintul Carême - en langue roumaine, Iasi, éditions Fides, 2014
  • Le château sur la mer – Zameket sred moreto – en langue bulgare, Editions Som, 2013
  • Le jongleur - Jonglerul - en langue roumaine, Iasi, éditions Fides, 2014
  • La Bille de verre – The Glass Ball – en langue anglaise, Littlefox Press, Australia, éditions, 2015
  • Fables - Fabule - en langue roumaine, Iasi, éditions Fides, 2016
  • Sac au dos - Cu geanta-n spatie - en langue roumaine, Iasi, éditions Fides, 2017
  • La bille de verre - Az üveggolyó - en langue hongroise, Budapest, éditions Napkut, 2017
  • Médua - en langue hongroise, Budapest, éditions Napkut, 2018


LANGUES DANS LESQUELLES L’OEUVRE EST TRADUITE

EUROPE
Maurice Carême est traduit dans tous les pays d’Europe, sauf en Lituanie, en Islande, au Danemark, et en Norvège.
En Russie, il est aussi traduit en tatare, en tchouvache.
En Espagne, il est aussi traduit en catalan.
Quelques textes ont été traduits en esperanto.
Le roman pour la jeunesse LE ROYAUME DES FLEURS a paru en langues bulgare, espagnole, italienne, lettone, néerlandaise, russe, slovaque, tchèque, vietnamienne. La Télévision tchèque en a fait un admirable dessin animé en 8 parties de 8 minutes qu’elle rediffuse régulièrement.


AUTRES CONTINENTS
Il est traduit en arabe, en afrikaans, en bengali, en chinois, en hébreu, en japonais, en ouzbek, en vietnamien, en yiddish.
De nombreux poèmes et proses ont paru dans des anthologies, des revues, des journaux, des manuels scolaires dans un grand nombre de langues étrangères (répertoriés dans le fichier des traductions)

Pays où l'oeuvre de Maurice Carême a été traduite :
Carte du Monde
Cliquez sur la carte pour l'agrandir

   

Retour en haut de page