|  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   |  | L’ŒUVRE TRADUITE 
        BIBLIOGRAPHIE 
        
          Le royaume des fleurs – en langue néerlandaise, L. Opdebeek, 1938
          Le royaume des fleurs – en langue italienne, La Scuola, 1944
          Mère – en langue italienne, Ere, 1957
           Mon cerf-volant – anthologie de poèmes en langue russe, Detskaïa Literatoura, 1958, réédition,  Editions Nigma, 2016
           Maurice Carême – choix de poèmes en langue espagnole, anthologie de l’audiothèque, 1961
           Le royaume des fleurs – en langue espagnole, Ed. Molino, 1961 
          Le royaume des fleurs – en langue tchèque, Statni nakladatelstvi detské knihy, 1961 
          Poésies pour enfants – anthologie de poèmes en langue russe, Detskaïa Literatoura, 1967
           La mère Framboise – en langue anglaise, Thomas Y. Cromwell, 1969
           Savez-vous ce qui est comique - choix de poèmes en langue bulgare, Boulgarski Houdojnik,
            1969
           La mère Framboise – en langue néerlandaise, Angelet E Branton, International Publishers’
            Oud, 1970 
          Fleurs de soleil – choix de poèmes en langue lettone, Liesma, 1971 
          Mère – en wallon, chez l’auteur, Jean Rode, 1971
           Le royaume des fleurs – en langue lettone, Liesma, 1973 
          Songs of beginning (Mère) – en langue anglaise, Branden Press, 1974 
          La cage aux grillons – anthologie de poèmes pour la jeunesse en langue bulgare, Narodna
            Koultoura, 1977, 2ème édition, 1999
           Le cerf-volant – anthologie de poèmes en langue macédonienne, Detska Radost, 1979 
          La clé enchantée – anthologie de poèmes en langue roumaine, Ion Creanga, 1979
           Les éléphants – choix de poèmes en langue russe, Detskaïa Literatoura, 1980
           Mon cœur d’enfant – anthologie de poèmes en langue moldave, Literatoura Artistiké, 1983
           Arlequin, la lune – choix de poèmes en langue lettone, Liesma, 1984
           Le magicien aux étoiles – conte en langue espagnole, Ed. Juventud, 1984
           Le magicien aux étoiles – conte en langue catalane, Ed. Juventud, 1984
           Maurice Carême – choix de poèmes en langue russe, Molodaïa Gvardiïa, 1985
           La chanson de la cornemuse – choix de poèmes en langue russe, Detskaïa Literatoura, 1986 
          Le royaume des fleurs – en langue bulgare, Narodna Prosveta, 1988
           Le royaume des fleurs – en langue slovaque, Mlade Leta, 1988 
          Les escaliers du ciel – anthologie de poèmes en langue polonaise, Nasza Ksiegarna, 1989 
          Raconti insoliti (Le château sur la mer) – en langue italienne, Re Enzo, 1998
           Le château sur la mer – contes et romans pour la jeunesse en langue russe, 21ème siècle, 1999
           Contes pour Caprine - en langue arménienne, Yotnaguire, 1999 
          Être poète – édition bilingue allemand – français - anthologie de poèmes, Editions En forêt, 
            2000
           Le ruban pompadour – en langue estonienne, Varrak, 2000  
          Médua – en langue roumaine à Iasi, Elmis, 2001
           La bille de verre – en langue russe, Drofa, 2002 
          Le cerisier – choix de poèmes en langue estonienne, Tiritamm, 2002 
          Contes pour Caprine – en langue estonienne, Tiritamm, 2002
           Maurice Carême (L’araignée du malheur) – anthologie de 227 poèmes en langue chinoise, 
            Sea-Sky Publishing House, 2002 
          Maurice Carême, poète de l’amour et de la paix – anthologie en langue arabe, El Athaf, 2002
           La bille de verre – en langue vietnamienne, Kim Dông, 2003
           Contes pour Caprine – en langue vietnamienne, Kim Dông, 2003
           Du temps où les bêtes parlaient – en langue vietnamienne, Tông hop TP, 2003
           Le royaume des fleurs – en langue vietnamienne, Kim Dông, 2003
           Le ruban pompadour – en langue vietnamienne, Kim Dông, 2003 
          Vivre heureux – anthologie de poèmes en langue russe, Contes d’ambre – Yantarny Skaz, 2003 – 
            (édition pirate) 
          Bonté – recueil de poèmes en langue ukrainienne, Ïaroslaviv val, 2004
           Le royaume des fleurs – en langue russe, Samovar, 2005
           Le château sur la mer – – Castelul de pe mare - contes en langue roumaine, Fides, 2006
           La bille de verre – en langue arménienne, Lusabats, 2007
           Contes pour Caprine – en langue serbe, Paideia, Biblioteka Junior, 2007
           Des fleurs pour ma mère – choix de poèmes extraits du recueil « Mère » et de « La lanterne
            magique » en langue japonaise, Seiryu, 2007 
          Pour dessiner un bonhomme – audio-livre en langue russe, Vira, 2007
           La bille de verre – en langue roumaine, Fidès, 2008
           Le crayon bizarre – en langue ukrainienne, Grani-T, 2008
           Chats – Souris – en langue russe, La Girafe rose, 2009
           Contes pour Caprine – en langue russe, La Girafe rose, 2009 
          Défier le destin – Defying Fate – édition bilingue anglais – français, Arc, 2009 
          Maurice Carême Poésies - édition bilingue russe – français, Editions Tekst, 2011 
          La bille de verre - Stilka Lode - Pasaka  - édition en langue lettone, Editions Dauvaga, 2011 
          Pour dessiner un bonhomme  - en langue russe, Tomsk (Sibérie), Editions André Olear, 2011 
          Contes pour Caprine - en langue bulgare, Sofia, éditions Biblioskop, 2012 
          De quoi peuvent-ils se parler - édition trilingue hongrois, allemand et français, callishibaï, éditions Dorothée Duntze, 2013  
          Maurice Carême – Poèmes choisis - en langue chinoise, Taipei, éditions Yuan-Liou Publishing Company, 2013 
          Etranges fleurs – Zvláštní Květy - en langue tchèque, Prague, éditions Prestek, 2013  
          En las entranas del verano - en langue espagnole, La Havane, Instituto Cubano del Libro, Editorial Gente Nueva, 2013  
          L'évangile selon saint Carême - Evanghelia dupa sfintul Carême - en langue roumaine, Iasi, éditions Fides, 2014 Le  château sur la mer – Zameket sred moreto – en langue bulgare, Editions Som,  2013
         
          Le jongleur - Jonglerul - en langue roumaine, Iasi, éditions Fides, 2014 
           La Bille de verre – The Glass Ball – en langue anglaise, Littlefox Press,       Australia, éditions, 2015  
          
          Fables - Fabule  - en langue roumaine, Iasi, éditions Fides, 2016  
          
          Sac au dos - Cu geanta-n spatie  - en langue roumaine, Iasi, éditions Fides, 2017  
          
          La bille de verre - Az üveggolyó  - en langue hongroise, Budapest, éditions Napkut, 2017  
          
          Médua  - en langue hongroise, Budapest, éditions Napkut, 2018    LANGUES DANS LESQUELLES L’OEUVRE EST TRADUITE
  EUROPEMaurice Carême est traduit dans tous les pays d’Europe, sauf en Lituanie, en Islande, au 
        Danemark, et en Norvège.
 En Russie, il est aussi traduit en tatare, en tchouvache.
 En Espagne, il est aussi traduit en catalan.
 Quelques textes ont été traduits en esperanto.
 Le roman pour la jeunesse LE ROYAUME DES FLEURS a paru en langues bulgare, 
        espagnole, italienne, lettone, néerlandaise, russe, slovaque, tchèque, vietnamienne. La Télévision
        tchèque en a fait un admirable dessin animé en 8 parties de 8 minutes qu’elle rediffuse
      régulièrement.
 AUTRES CONTINENTS
 Il est traduit en arabe, en afrikaans, en bengali, en chinois, en hébreu, en japonais, en 
        ouzbek, en vietnamien, en yiddish.
 De nombreux poèmes et proses ont paru dans des anthologies, des revues, des journaux, des 
        manuels scolaires dans un grand nombre de langues étrangères (répertoriés dans le fichier des 
      traductions)
 Pays où l'oeuvre de Maurice Carême a été traduite :
   Cliquez sur la carte pour l'agrandir
 
 |